А оказалось,что песня переведена с русского, Вячеслав Добрынин и Леонид Дербенёв. Греческая только аранжировка, а оригинал вот, в исполнении автора и Маши Распутиной:
Сижу и пытаюсь вспомнить пример удачного обратного перевода песни, с иврита на русский. И кроме киркоровской "Дивы" ничего не приходит на ум. Хотя была песня Харэля Ската в исполнении Евгения Литвинковича "Слова остались мне". Но прозвучала она в украинском "Х-факторе" и поэтому не была услышана в России.
У нас с Леной есть мечта: сделать диск ивритских песен, переведённых на русский. Что-то типа проекта. Мы очень хотели бы донести до людей ритмы своей страны, песни нашего народа. Потому мы и переводим тексты песен, что думаем, что когда-то это будет востребовано. (Вы полагаете, всё это будет носиться? Я полагаю, что всё это следует шить. (с) Левитанский) Русских песен на иврит переведены сотни, до прихода "восточного" стиля они были одним из краеугольных камней в фундаменте нашей культуры. Когда-нибудь и нашу музыку услышат в Вологде или Рязани.